Friday, October 06, 2006

TACA Keeps it Real

I'm going to Chile for the Christmas/New Years holidays and the cheapest flight I could find was on TACA, an El Salvadorean airline. So I was checking their baggage policy and found an interesting tidbit under "Carry-on baggage." Go ahead and read the policy and making note of the 7th item down on the list of permitted additional carry-on. (Don't forget to come back when you are done.)

Okay, so if you are too lazy to go read it, this is what it says:

A fully collapsible invalid’s wheelchair or any other orthopedic device of passenger’s use provided that passenger is dependent upon them.

Yup! Out of nowhere TACA gets nasty with the handicap.

In all fairness, invalido is an acceptable term in Spanish... but really, no one caught this? Or am I crazy for thinking that is kinda wrong? (And who decided invalid, in this case, is pronounced with the emphasis on "LID" instead of "VA"? This also reminds me of how I hate that there can be different pronounciations for words that are spelled alike... like "Live from New York" and "Live Free or Die")

No comments: